Esta disposición deriva de la sustancia de la propiedad común y conjunta y del principio de igualdad entre los esposos, que no otorga más derechos a ninguno de los esposos respecto de sus bienes de propiedad conjunta.
وينشأ هذا الحكم من جوهر الملكيةالمشتركةللزوجين ومبدأ المساواة بين الزوجين الذي لا ينص على حقوق لأي من الزوجين في الأصول المشتركة أكثر مما للآخر.
La Sra. Tan señala que, en virtud de la ley actual, se considera que la propiedad adquirida durante el matrimonio son bienes gananciales que se dividen por igual entre los cónyuges al divorciarse.
السيدة تان: أشارت إلى أنه بموجب القانون الحالي تعتبر الأملاك المقتناة أثناء الزواج ملكيةمشتركة، ويتم تقسيمها بالتساوي بينالزوجين عند الطلاق.
Para ello, el plan prevé: 1) organizar a las mujeres en grupos de autoayuda en el marco de diferentes programas de mitigación de la pobreza y brindarles diferentes opciones económicas y medidas de apoyo para mejorar sus capacidades y sus medios de obtener ingresos; 2) lograr que se preste especial atención a las mujeres del sector no estructurado en lo concerniente a la mejora de sus condiciones de trabajo; 3) lograr que los beneficios de las actividades de formación y extensión agrícola y sus actividades conexas lleguen a la mujer y emitir títulos de propiedad conjuntos a nombre de los cónyuges en el marco de programas de silvicultura social y de programas de ordenación de los bosques comunitarios; 4) conseguir que los empleadores cumplan sus obligaciones legales respecto de las trabajadoras; 5) organizar actividades de reeducación profesional y de actualización de las técnicas de las mujeres desplazadas mediante la tecnología con objeto de que dichas mujeres puedan desempeñar puestos de trabajo en nuevas esferas de empleo y formular políticas y programas adecuados para promover la creación de puestos alternativos de trabajo en régimen asalariado y autónomo; 6) poner en marcha medidas de acción afirmativa para lograr que por lo menos el 30% de los puestos de trabajo del sector público queden reservados a las mujeres; y 7) incrementar el acceso de las mujeres al crédito.
وتهدف الخطة إلى تحقيق هذا عن طريق ما يلي: (1) تنظيم النساء في جماعات للعون الذاتي في إطار مختلف برامج تخفيف حدة الفقر ومنحهن مجموعة من الخيارات الاقتصادية وتدابير الدعم الرامية إلى تعزيز قدراتهن وإمكاناتهن فيما يتعلق بكسب العيش؛ (2) ضمان أن تحظى المرأة في القطاع غير الرسمي باهتمام خاص فيما يتعلق بشروط خدمتها؛ (3) ضمان أن تصل فوائد التدريب والإرشاد في المجال الزراعي والأنشطة المتصلة به إلى النساء وكذلك إصدار صكوك ملكيةمشتركةبينالزوجين في إطار برامج الحراجة الاجتماعية والإدارة المشتركة للأحراج؛ (4) ضمان وفاء المخدمين بالتزاماتهم القانونية تجاه العاملات؛ (5) إعادة تدريب النساء اللائي فقدن وظائفهن بسبب التكنولوجيا وتطوير مهاراتهن ليتمكن من الحصول على وظائف في مجالات العمل الجديدة مع وضع سياسات وبرامج مناسبة لتشجيع البدائل سواء في مجال العمل الحر أو العمل المأجور؛ (6) الشروع في إجراءات العمل الإيجابي لكفالة حجز 30 في المائة على الأقل من الأماكن في مجال الخدمات في القطاع العام للمرأة؛ (7) زيادة فرص المرأة في الحصول على الائتمان.